Dịch lời bài “I don’t want to change you” của Damien Rice. Xem lời gốc tại đây.
Bất luận em đang ở nơi đâu
cũng nhớ rằng trong anh còn em nhé
dẫu mình phải đi bao xa có thể
hãy để anh mở lối dẫn đường
nếu một hôm em cần lắm yêu thương
dầu chân cứng không sợ mềm khối đá
thì trái tim vẫn cầu nơi yên ả
đừng lãng quên rằng anh vẫn ở đây
chưa bao giờ anh muốn em đổi thay
mọi điều về em như anh thấy lúc này
cứ nghĩ suy như trước giờ vẫn vậy
chưa bao giờ anh muốn em đổi thay
chỉ biết đâu rằng anh đã gặp may
khi tìm thấy một hiên nhà ấm áp
nơi chở che trước ngoài kia bão táp
đang ở trong đôi mắt còn lạ xa
và ở đâu trên đoạn đường em qua
bàn chân anh vẫn nguyện cùng sánh bước
chậm rãi thôi, anh nghĩ mình làm được
dù vò tơ vây bủa lấy tư tình
nếu như em chỉ muốn ở một mình
anh sẵn lòng đợi chờ không ta thán
và nếu câu chuyện này đã quá hạn
thì, được thôi, anh sẽ để em đi
bởi vì anh chẳng muốn đổi thay gì
dù nhỏ nhất những điều em đang có
hãy nghĩ suy như em trước giờ đó
chưa bao giờ anh muốn đổi thay em
tâm trí này run những nhịp đầu tiên
trước em đến, anh chưa từng như vậy
chỉ tiếc rằng yêu thương xa biết mấy
cầu yên vui nhưng gặt lấy u sầu
nước chảy sâu, dòng nước chảy về đâu
nước ào xuống trút thành dòng thác lớn
con nước chảy như tuôn đầy đau đớn
suốt ngàn năm một dải thác khôn nguôi
dầu biết đau, anh vẫn chọn vậy thôi
không có gì ở em anh muốn đổi
em là em, cứ như thế được rồi
anh chẳng muốn đổi thay gì hết cả
bởi vì anh đã đứng trước hiên nhà
ở nơi ấy có bình yên ngự trị
ở nơi ấy có tình yêu lý trí
vậy nên anh mong gì ở đổi thay.
Nhược Lạc