Bác cho em xin ít lửa
nhóm lại bếp ấm ngày xưa
những bữa cơm không phải đợi chờ
và giấc mơ không giật mình
dậy khóc
Bác cho em xin ít thóc
cho bầy chim sẻ ghé ăn
nhờ chúng mổ hết lăn tăn
của mớ rối nùi
trong ngực
Bác cho em xin ít lửa
nhóm lại bếp ấm ngày xưa
những bữa cơm không phải đợi chờ
và giấc mơ không giật mình
dậy khóc
Bác cho em xin ít thóc
cho bầy chim sẻ ghé ăn
nhờ chúng mổ hết lăn tăn
của mớ rối nùi
trong ngực
dịch từ bài Thirteen ways of looking at a blackbird của Wallace Stevens
1.
Trong hai mươi núi tuyết
duy một điều chẳng yên
là cặp mắt ảo huyền
thuộc về con chim sáo
2.
Tôi có ba ý nghĩ
lay động ở trong tim
như cội cây im lìm
có ba con chim sáo
tôi muốn biến mất có được không
khoảng một giây thôi ở trong lòng
thêm hai giây nữa trên hè phố
còn khoảng bao giây giấc đủ nồng
tôi thèm lưu luyến có được không
nếu tôi biến mất người có trông
có nghĩ thầm rằng tôi đang khóc
ở một chốn nào phố rất đông
tôi đi xa hẳn có được không
thoát luôn khỏi kiếp phận lông bông
buông đôi cánh vẫn bay mải miết
cuộc đời thoảng qua tựa lông hồng
19.08.2014 | Nhược Lạc
có một con mèo nhỏ
đang học đánh cờ vây
con mèo khác mới bày
đánh như vầy mới đúng
mèo nhỏ ta lúng túng
không biết phải đi đâu
gương mặt thoáng u sầu
sao cờ vây phức tạp
mèo kia từ tốn đáp
tạp do tâm mà sinh
cờ vây vốn an bình
như trời mây ban sớm
chỉ cần lòng không gợn
những muộn phiền thế gian
đặt tĩnh tại lên bàn
nghe tâm mình lên tiếng
Mọc mầm từ một nhánh gai non.
Nụ bé mỏng nghiêng mình đón nắng.
Luồng gió lạ, cánh mơn run rẩy.
Lá nào đòng đưa, ru hết đêm nay.
Nụ tiểu hồng ngủ với à ơi.
Rồi thức giấc nghe đời mơn trớn.
Rồi rúc rích với chim chuyền ban sớm.
Rồi mắt mở tròn ra, ngắm với nhìn.