Mười ba cách nhìn con chim sáo

Blackbird_by_byrney

dịch từ bài Thirteen ways of looking at a blackbird của Wallace Stevens

1.

Trong hai mươi núi tuyết
duy một điều chẳng yên
là cặp mắt ảo huyền
thuộc về con chim sáo

2.

Tôi có ba ý nghĩ
lay động ở trong tim
như cội cây im lìm
có ba con chim sáo

3.

Kìa một con chim sáo
lượn nhào trong gió thu
như vai diễn hiền nhu
trong vở kịch câm nhỏ

4.

Đàn ông và đàn bà
hòa vào nhau thành một
khi thêm con sáo nhỏ
cũng vẫn là một thôi

5.

Tôi chẳng biết chọn gì
giữa ngàn muôn vẻ đẹp
những giấc mơ chuyển dịch
hay ngụ ý sâu xa
chim sáo hót ngân nga
hay liền ngay sau đó

6.

Những nhũ băng phủ lấp
trên khung cửa sổ dài
cùng thủy tinh man dại
lơ lửng bóng chim ai
con sáo bay qua lại
kéo theo cả tâm mình
không làm sao đoán định
nguyên cớ của lặng thinh

7.

Lũ đàn ông mảnh khảnh
của đất vùng Haddam
mộng gì với chim vàng
mà không màng con sáo
nó đang rảo những bước
quanh đàn bà của ngươi

8.

Tôi đã biết
những ngữ điệu cao sang
những nhịp điệu rõ ràng, lôi cuốn
nhưng mà tôi cũng biết
con sáo chẳng dính gì
tới mấy điều kể trên

9.

Khi chim sáo bay xa
nó vẽ một đường rào
của một đường tròn lớn,
nhiều hơn một đường tròn lớn

10.

Tôi thấy đàn sáo bay
trong ánh màu xanh lá
những lúc ấy ngay cả
tục tĩu cũng reo ca

11.

Gã đi dọc Connecticut
trong cỗ xe bằng kính
Có lần,
nỗi sợ đến cứa tim
hắn tưởng nhầm
bóng xe thành chim sáo

12.

Một dòng sông nước chảy
Ắt hẳn sáo đang bay

13.

Đêm phủ suốt cả chiều
bên ngoài trời mưa tuyết
ôi những cơn mưa tuyết
như bầy sáo sa cành
trên vòm tuyết tùng xanh

 Dịch: Nhược Lạc

Đọc nguyên bản tại đây.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s